The Role of Interpreters in Diplomatic Meetings

Summary

In this article, we discuss the crucial role of interpreters in diplomatic meetings, particularly in closed-door bilateral meetings. We delve into the different types of interpretation used and the challenges that interpreters face, such as maintaining an optimal distance from the speaker, dealing with fatigue, and accurately interpreting emotional conversations.

Table of Contents

  • The Position and Types of Interpreters
  • Consecutive Interpretation
  • Simultaneous Interpretation
  • The Job of a Simultaneous Interpreter
  • Challenges Faced by Interpreters

The Position and Types of Interpreters

In diplomatic meetings, interpreters often position themselves on the sidelines to avoid being in press photos. They use either simultaneous or consecutive interpretation depending on the situation.

Consecutive Interpretation

Consecutive interpretation involves the interpreter waiting for the speaker to pause before translating. They rely on note-taking to remember specific ideas. Each interpreter has their own set of symbols to help them take notes efficiently.

Simultaneous Interpretation

In simultaneous interpretation, interpreters usually work from a soundproof booth with earpieces and microphones. However, in some situations, they may use chuchotage, which is whispering in French, when they are close to the person they are interpreting for.

The Job of a Simultaneous Interpreter

The job of a simultaneous interpreter involves maintaining an optimal distance from the original speaker, referred to as EV, or ear-voice space. The interpreter must balance this distance with the speed of the speaker and the need to keep information in short-term memory. Interpreters are prone to fatigue and burnout and may switch out in intervals of 30 minutes or less. The interpreter’s job is to stay true to the message of the speaker, even if the conversation turns emotional or the speaker becomes rude. Jokes are often difficult to interpret and may get lost in translation.

Challenges Faced by Interpreters

Interpreting is a challenging job that requires the ability to juggle multiple tasks to interpret accurately. Interpreters must be able to maintain focus, deal with fatigue and burnout, and manage emotional conversations. Despite these challenges, interpreters play a crucial role in facilitating communication between people and countries.

Conclusion

Interpreters play a vital role in diplomatic meetings by enabling communication between people and countries. They face numerous challenges, such as fatigue, burnout, and emotional conversations, but their ability to juggle multiple tasks and interpret accurately is crucial. Interpreters are true professionals who deserve recognition for their important work.

Text Message Exchange

Friend 1: Have you seen Killing Eve yet? It’s amazing!
Friend 2: No, I haven’t. What’s it about?
Friend 1: It’s about a female assassin and the woman who becomes obsessed with catching her. It’s so well-written and the acting is fantastic.
Friend 2: That sounds interesting. I’ll have to check it out. Thanks for the recommendation!

Scroll to Top